悩みを英語に訳すと。英訳。〔困ったこと〕trouble(s) ((with));〔心配〕a worry ((over, about))家庭内の悩みがたくさんあるHe has a lot of family troubles [worries].何か悩みがあるのですかAre you worrying about something?/Is something weighing on your mind?悩みを打ち明けてごらん... - 80万項目以上収録 … 顧客先に伺い、ヒアリングをして顧客のニーズを把握することはとても大事なことですよね。 ところで、『顧客のニーズを把握する』って英語で何ていうのでしょう? 「相手」の英語の直訳は難しいですね。状態によってです。この表現の意味を説明するためなので、ただ「someone」(誰か)にしました。「the other person」の方がもうちょっと「相手」の意味に近いか …

「ニーズに応える」という英文を作りたいのですが、”live up to needs”で意味は通りますか?また「ニーズに応え続けていく」とする場合は、どうなるのか教えてください。”living up to needs”とかで正しい … 答える・応える・堪えるの違いについて 日本語には、同訓異字と呼ばれる表記がたくさんあります。読みが同じで漢字が異なる言葉のことですが、「こたえる」にも多様な種類の表記があり、文章を書く際にどの表記が正しいのか迷ってしまい…


ビール券 大量 購入, エクセル 同じファイル 複数 開く, FF14 ハウジング 隠し部屋, XML Viewer Mac, メルカリ 配送方法変更 トラブル, ポテトサラダ チーズ リメイク, 電動バウンサー レンタル 安い, 抗 が ん 剤終了 髪の毛,